pmy_tn_l3/amo/01/01.md

1.3 KiB

Berita Umum:

Allah bicara ke Amos dalam bentuk puisi. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Perkataan yang datang dari Amos, seorang peternak domba dari Tekoa, mengenai Israel pada masa pemerintahan

Ini dapat diliat dalam bentuk aktif. Arti lain: "Perkataan yang datang dari Amos, seorang peternak domba dari Tekoa, mengenai Israel pada masa pemerintahan". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mengenai Israel

"Ini adalah sbuah pesan".

Dari Tekoa

"Tekoa" adalah nama sbuah kota kecil ato desa. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

De trima berbagai hal

Ini dapat dilihat dalam bentuk umum. Arti lain: "Allah memberi banyak hal kepadanya". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Mengenai Israel pada masa pemerintahan Uzia, Raja Yehuda, dan pada masa pemerintahan Yerobeam, anak Yoas, Raja Israel

Kata "pada masa pemerintahan" merupakan ungkapan yang tertuju pada waktu ketika masing-masing raja memerintah. Arti lain: "Waktu Uzia, Raja Yehuda, dan juga ketika Yerobeam, anak Yoas, Raja Israel". (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Dua tahun sbelum gempa bumi

Pengetahuan yang dianggap bahwa pendengar asli akan sadar ketika gempa besar tlah mempengaruhi daerah itu. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)