forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1006 B
Markdown
28 lines
1006 B
Markdown
# Brita Umum:
|
|
|
|
Musa bicara ke umat Israel seolah-olah dorang itu satu orang, sehingga kata "kam" dan "kam pu milik" di sini bentuk tunggal. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Kam boleh makan anggur sampe kenyang
|
|
|
|
"Kemudian kam boleh menikmati makan anggur sampai kam kenyang"
|
|
|
|
# Tapi, kam tra boleh bawa itu ke dalam keranjang
|
|
|
|
Arti sepenuhnya dari pernyataan ini bisa dibuat secara jelas. Arti Lain: "Tapi kam tra boleh menaruh anggur ke dalam kam pu tas tuk bawa itu pergi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Waktu kam lewat di ladang gandum milik sesama kam yang blum dituai
|
|
|
|
"Waktu kam jalan lewat ladang gandum milik sesama yang tumbuh masak"
|
|
|
|
# Kam boleh petik bulir-bulir gandum itu deng kam pu tangan
|
|
|
|
"Lalu kam boleh makan biji-bijian gandum itu deng kam pu tangan"
|
|
|
|
# Tapi, kam tra boleh potong gandum milik ko pu sesama deng sabit
|
|
|
|
"Tapi jang potong gandum masak milik ko pu sodara dan bawa deng ko"
|
|
|
|
# Sabit
|
|
|
|
Satu benda tajam yang petani pakai tuk panen gandum
|