forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
1.3 KiB
Markdown
24 lines
1.3 KiB
Markdown
# Berita umum:
|
||
|
||
Musa lanjutkan berbicara pada umat Israel.
|
||
|
||
# Beberapa orang yang trada guna akan muncul dari kam
|
||
|
||
Ungkapan "Dari tengah-tengah kam" berarti bahwa orang-orang jahat ini adalah orang Israel yang hidup di kelompok dong.
|
||
|
||
# Bujuk penduduk kota deng bilang, ‘Mari kitong pigi dan layani allah-allah lain.’ sblum De kam tra kenal allah-allah ini
|
||
|
||
Ini bisa diartikan sbage kutipan tra langsung. Arti lain: "Membujuk dong yang hidup di kota untuk pigi dan sembah allah-allah lain yang dong tra ketahui" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# Bujuk penduduk kota
|
||
|
||
Seseorang yang menyebabkan orang lain untuk berhenti menaati TUHAN adalah dikatakan seolah-olah orang itu telah menyebabkan orang lain secara fisik berbalik dan meninggalkan TUHAN. ( Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Selidiki, mencari dan tanya deng benar
|
||
|
||
Smua ungkapan ini berarti sesuatu yang sama. Musa tekankan bahwa dong harus hati-hati mencari apa yang sbenarnya terjadi di kota itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# Itu pasti benar bahwa kekejian itu dilakukan di antara kam
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan sbage bentuk aktif. Arti lain: "Bahwa orang-orang dari kota itu telah lakukan hal yang sangat buruk" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|