pmy_tn_l3/deu/13/12.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita umum:
Musa lanjutkan berbicara pada umat Israel.
# Beberapa orang yang trada guna akan muncul dari kam
Ungkapan "Dari tengah-tengah kam" berarti bahwa orang-orang jahat ini adalah orang Israel yang hidup di kelompok dong.
# Bujuk penduduk kota deng bilang, Mari kitong pigi dan layani allah-allah lain. sblum De kam tra kenal allah-allah ini
Ini bisa diartikan sbage kutipan tra langsung. Arti lain: "Membujuk dong yang hidup di kota untuk pigi dan sembah allah-allah lain yang dong tra ketahui" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Bujuk penduduk kota
Seseorang yang menyebabkan orang lain untuk berhenti menaati TUHAN adalah dikatakan seolah-olah orang itu telah menyebabkan orang lain secara fisik berbalik dan meninggalkan TUHAN. ( Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Selidiki, mencari dan tanya deng benar
Smua ungkapan ini berarti sesuatu yang sama. Musa tekankan bahwa dong harus hati-hati mencari apa yang sbenarnya terjadi di kota itu. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Itu pasti benar bahwa kekejian itu dilakukan di antara kam
Ini bisa dinyatakan sbage bentuk aktif. Arti lain: "Bahwa orang-orang dari kota itu telah lakukan hal yang sangat buruk" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])