forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
1.5 KiB
Markdown
37 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Yesus lanjutkan De pu pengajaran, tetapi De kase pindah De pu perhatian kembali ke para murid. Bagian ini merupakan kisah yang disampekan di hari yang sama deng [Lukas 15:3](../15/03.md).
|
|
|
|
# Su pasti akan ada hal-hal yang buat tong berdosa
|
|
|
|
"Hal yang sebabkan orang berdosa akan pasti ada".
|
|
|
|
# Orang yang sebabkan
|
|
|
|
"Ke siapapun yang sebabkan dong tergoda" atau "ke siapapun yang buat orang tergoda".
|
|
|
|
# Lebih baik bagi de kalo
|
|
|
|
Ini kase kenal sebuah situasi seandainya. Artinya orang ini dihukum karna sebabkan orang lain lebih berdosa dan akan lebih baik bagi de jika dihukum serta dapa kase tenggelam di laut. [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
|
|
|
# Kalo sebuah batu gilingan di kase taru di de pu leher
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Jika kase taru batu kilgang di de pu leher dan lemparkan" atau "jika seseorang kase taru batu berat di sekeliling de pu leher dan kase dorong de"[[rc://*/ta/man/trante/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Bagi de... de pu leher ... de yang ... de harus
|
|
|
|
Istilah ini kase tunjuk ke perempuan juga ke laki-laki.[[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# Batu gilingan
|
|
|
|
Sebuah benda yang sangat besar, batu bulat yang berat yang di pake untuk kase giling gandum jadi tepung. AT :"Sebuah batu berat".
|
|
|
|
# Orang-orang yang lemah
|
|
|
|
Di sini kase tunjuk ke orang-orang yang dong pu iman masih lemah. AT : "Orang-orang yang dong pu iman lemah".
|
|
|
|
# Yang kase sesat
|
|
|
|
Ini adalah cara untuk kase tunjuk dosa yang tra disengaja AT : "Berdosa".
|
|
|