forked from lversaw/pmy_tn
566 B
566 B
Sehingga diam-diam sa pu hati senang
Di sini "sa pu hati" menggambarkan Ayub. Kata-kata ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "sehingga sa tlah diam-diam tertarik buat dong" atau "sehingga tlah diam-diam berhasrat menyembah dong" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
Dan sa pu mulut cium sa pu tangan
Di sini "sa pu mulut" menggambarkan Ayub. Ini tanda cinta dan pengabdian. Arti lain: "sehingga sa tlah cium sa pu tangan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)