pmy_tn_l3/jer/41/09.md

1.1 KiB

Sumur tempat Ismael, terhadap Baesa, Raja Israel

Ini adalah keterangan dibalik sebuah sumur yang Ismael pake. Raja Asa sama de pu orang-orang gale sumur itu spaya de pu rakyat akan dapa persediaan air pas raja Baesa serang dong. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

Yang Raja Asa bikin

Raja Asa di sini mewakili orang-orang yang sama-sama deng de. Arti lain: "yang Raja Asa suru untuk gale." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Terhadap Baesa, Raja Israel

Raja Baesa di sini mewakili de dan de pu tentara. Arti lain: "terhadap Baesa, raja Israel, dan de pu tentara." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Ismael, Netanya pu anak laki-laki, orang memenuhi de

Di sini Ismael mewakili de pu diri sendiri dan smua orang yang sama-sama deng de. Arti lain: "Ismael dan de pu orang-orang memenuhi de..." (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Deng mayat orang-orang yang dibunuh itu

Ini merupakan kata sifat bentuk nominal yang bisa dipake sbagai kata sifat saja. Art lain: "deng dong yang mati" ato "deng dong yang su dapa bunuh" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)