forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
2.1 KiB
Markdown
45 lines
2.1 KiB
Markdown
# Lihat ini
|
|
|
|
Mungkin de pu maksud 1) "Lihat ini" sbagai sbuah perintah, untuk tarik perhatian buat apa yang akan sa tuliskan atau 2) "Lihat ini" sbagai sbuah pernyataan, kalo sa akan kase ingat kam tentang sesuatu yang kam su tau.
|
|
|
|
# Seharusnya tiap-tiap orang cepat untuk dengar, tapi lambat untuk bicara
|
|
|
|
Perkataan-perkataan ini adalah ungkapan yang brarti orang-orang seharusnya lebih dahulu mendengarkan deng penuh perhatian, dan kemudian pertimbangkan deng hati-hati apa yang dong bilang. Di sini "lambat untuk bicara" tra brarti bicara lambat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]
|
|
|
|
# Lambat untuk marah
|
|
|
|
"Tra cepat marah"
|
|
|
|
# Sbab, kemarahan manusia tra bikin kebenaran Allah
|
|
|
|
Waktu seseorang biasa marah, de tra bisa bikin pekerjaan Allah, yang adalah kebenaran
|
|
|
|
# Buang sgala yang tra suci dan de pu banyak kejahatan
|
|
|
|
Dosa dan kejahatan yang dikatakan di sini sperti pakaian yang bisa dilepaskan. AT: "berhenti bikin smua dosa yang jelek dan berhenti bikin kejahatan yang banyak skali" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Buang sgala yang tra suci dan banyak kejahatan
|
|
|
|
Di sini pernyataan "tra suci" dan "kejahatan" punya arti yang mirip. Yakobus pake keduanya untuk tekankan betapa buruknya dosa itu. AT: "berhenti bikin sgala jenis perbuatan dosa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Yang tra suci
|
|
|
|
Di sini "kecemaran," itu kotoran, brarti dosa dan kejahatan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
|
|
|
# Dalam kerendahan hati
|
|
|
|
"Tanpa kebanggaan" atau "tanpa kesombongan"
|
|
|
|
# Trima deng lemah lembut firman Allah yang su tertanam
|
|
|
|
Pernyataan "tertanam" berarti taru satu benda ke dalam yang lain. Di sini firman Allah yang dibicarakan itu sperti sbuah tanaman yang tumbuh di dalam orang-orang percaya. AT: "taati pesan yang su Allah kase tau buat kam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Slamatkan ko pu jiwa
|
|
|
|
Apa yang satu orang kase selamat dapa diperjelas. AT: "slamatkan ko dari penghakiman Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Ko pu jiwa
|
|
|
|
Di sini kata "jiwa" kase tunjuk pada orang. AT: "ko pu diri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|