forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
1.6 KiB
Markdown
37 lines
1.6 KiB
Markdown
# Kepada
|
|
|
|
Paulus gunakan kata ini untuk memulai penjelasannya tentang Roma 13:2 dan untuk menjelaskan tentang hasil jika pemerintah menghukum seseorang.
|
|
|
|
# Para penguasa bukanlah sesuatu yang menakutkan
|
|
|
|
Penguasa-penguasa tra membuat orang baik menjadi takut.
|
|
|
|
# Untuk perbuatan baik, untuk perbuatan jahat
|
|
|
|
Orang-orang dijelaskan deng "perbuatan baik" ato "perbuatan jahat".
|
|
|
|
# Apakah kam ingin untuk tra takut kepada orang yang punya kuasa?
|
|
|
|
Paulus gunakan pertanyaan ini untuk mengajak orang-orang berpikir tentang apa yang harus dorang lakukan supaya tra takut kepada penguasa-penguasa. AT: "Biarkan sa kase tau ko bagemana de pu cara agar kam tra takut kepada pemerintah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Kam akan trima de pu persetujuan
|
|
|
|
Pemerintah akan mengatakan hal-hal yang baik tentang orang-orang yang melakukan kebaikan.
|
|
|
|
# De tra akan bawa pedang tanpa alasan
|
|
|
|
Anda bisa menerjemahkan ini ke bentuk positif. AT: "de membawa pedang deng maksud baik" ato "de memiliki hak untuk menghukum orang dan de akan menghukum orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# Membawa pedang
|
|
|
|
Pemerintah Roma membawa pedang pendek sbagai lambang atas kekuasaan dorang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Pembalas dendam
|
|
|
|
Di sini "murka" mewakili hukuman yang akan diterima ketika dong melakukan perbuatan jahat AT: "Menghukum orang adalah suatu bentuk ekspresi kemurkaan pemerintah terhadap kejahatan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Bukan hanya karna dendam, tapi juga karna rasa bersalah
|
|
|
|
"Tra hanya pemerintah akan menghukummu, tapi juga kam akan mendapatkan rasa bersalah dihadapan Allah"
|
|
|