pmy_tn_l3/mrk/14/60.md

1.9 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Ketika Yesus jawab dong kalo De itu Kristus, Imam Besar dan smua pemimipin agama yang ada disitu kutuk De sebagai orang yang pantas mati.

Berdiri di tengah-tengah dong

Yesus berdiri ditengah-tengah orang banyak yang marah untuk bicara ke dong. Terjemahkan ini untuk kasi tunjuk sapa yang ada ketika Yesus berdiri untuk bicara. AT: "berdiri di antara para Imam Kepala, Akhli Toran dan Tua-tua" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Apa Engkau tra jawab? Apa yang saksi lawan Ko?

Imam kepala tra tanya kepada Yesus tentang berita yang sperti saksi bilang. de minta Yesus untuk mengaku apa yang para saksi bilang itu salah. AT: "Apa Engkau tra akan jawab? Apa yang engkau bilang dalam respon tentang-tentang orang-orang ini pu kesaksian yang bicara lawan Ko?" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Anak Berkat

Di sini Allah sebut "Sang Berkat" Ini terjemahan yang paling bagus deng ko pu kata-kata yang sama secara alami di pake untuk kasi tunjuk ke "anak" dari ayah manusia. AT: "Berkat sang anak" atau "Anak Allah" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan[[rc:///ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

Sa

Ini punya dua arti: 1) untuk terima pertanyaan Imam Besar dan 2) untuk sebut De pu diri sendiri "Sa" yang Allah bilang untu De pu diri sendiri dalam Perjanjian Lama.

De duduk di sebelah kanan Yang Mahakuasa

Di sini "Yang Mahakuasa" itu satu buah metonimia yang wakili Allah. Duduk "di Allah pu sebelah kanan" itu perbuatan simbol dapat hormat yang tinggi dan Allah pu otoritas. AT: "De duduk di tempat hormat di samping Allah yang Maha Kuasa" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])

Datang sama-sama awan-awan di langit

Di sini awan-awan kasi tunjuk sebagai yang ikut Yesus ketika De kembali. AT: "ketika De kembali turun lewat awan-awan di langit" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)