forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Ko tra tau
|
|
|
|
"Ko tra tau"
|
|
|
|
# Minum dari cawan yang Sa akan minum
|
|
|
|
Disini "cawan" mengacu ke apa yang Yesus harus derita. Menderita sering mengacu pada minum dari cawan. AT: "minum cawan penderitaan yang akan Sa minum" ato "minum dari cawan penderitaan yang dari padanya Sa minum" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Menanggung penderitaan yang akan Yesus De alami
|
|
|
|
Penderitaan yang akan Yesus De alami. AT: "bertahan atas penyiksaan yang akan Sa alami" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kitong sanggup
|
|
|
|
Dong tanggapi demikian, artinya bahwa dong bisa minum dari gelas yang sama.[[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Ko akan minum
|
|
|
|
"Ko akan minum juga"
|
|
|
|
# Tapi sapa yang duduk di kanan dan kiri Sa, bukan Sa yang kase tapi Allah de yang kase
|
|
|
|
"Tapi bukan Sa yang kase ijin orang untuk duduk di sisi kanan atau kiri Sa"
|
|
|
|
# Tapi itu untuk dong yang su disiapkan
|
|
|
|
"Tapi tempat itu untuk dong yang su disiapkan" kata "itu" mengacu ke tempat dibagian kanan De dan kiri Dia
|
|
|
|
# Itu su disiapkan
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah su siapkan itu" ato "Allah su siapkan dong" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|