pmy_tn_l3/lev/26/18.md

1.3 KiB

Tujuh kali

Kata "tujuh kali" di sini tra dilihat secara tertulis. Ini berarti ALLAH menambah tingkat keparahan dari hukumanNya. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Sa akan mematahkan ko pu kebanggaan dalam ko pu kekuatan

Menggunakan kekuatan untuk menyebabkan dong tra menyombongkan diri bagaikan De akan menghancurkan kecongkakan dong . AT: "Sa akan hukum ko dan mengakhiri kesombongan diri yang kau punya karna ko pu kekuatan" atau "Sa akan hukum ko agar ko  tra dapat lagi menyombongkan diri karna ko pu kekuatan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa akan buat langit ko sperti besi dan ko pu tanah sperti tembaga

Ini berarti Allah akan hentikan hujan untuk jatuh dari langit. de akan jadikan tanah jadi keras agar manusia tra  dapat menanam bibit atau menumbuhkan hasil kebun. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Ko pu Kekuatan akan dihabiskan sia-sia

Bekerja deng keras bagaikan gunakan dong pu kekuat sampe mereka tra punya kekuatan lagi. Ungkapan "sia-sia" berarti dong tra akan dapatkan apa-apa dari kerja deng keras. AT: "Ko  akan bekerja keras dan jadi sia-sia" atau "Ko akan bekerja keras, tetapi tra akan terima hasil baik dari ko pu kerja keras itu" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])