pmy_tn_l3/1jn/01/08.md

1.5 KiB

Berita Umum:

Di sini kata "De" (sebagai subyek), "De" (sebagai obyek), sama "miik De " tertuju ke Allah. (Lihat: 1 Yohanes 1:5)

Tra bikin dosa

"Tra pernah bikin dosa".

Tipu

"Dapat tipu" ato "tipu sama".

Trada kebenaran di dalam kitong

Kebenaran ini dibilang seolah-olah itu satu obyek yang bisa ada di dalam orang-orang percaya. AT: "kitong tra percaya akan apa yang Allah bilang benar" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Untuk ampuni kitong pu dosa-dosa trus bersihkan kitong dari smua kejahatan

Dua kalimat ini pada dasarnya pu arti yang sama. Yohanes pake kalimat-kalimat itu untuk tekankan kalo Allah akan ampuni kitong pu dosa-dosa deng pasti. AT: "dan sepenuhnya akan ampuni kitong atas kesalahan yang su kitong buat" (Liat:rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Kitong bikin De jadi tukang tipu

Ini tersirat kalo seseorang yang nyatakan tanpa dosa akan panggil Allah sbagai penipu karna De su bilang kalo stiap orang itu orang yang suka buat dosa. AT: "itu sama juga deng panggil De sbagai penipu, karna De bilang kalo kitong smua su bikin dosa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Trada De pu diri dalam kitong firman

"Firman" di sini satu metonimia untuk "berita/pesan". taati dan hormati Allah pu kata-kata dibilang seolah-olah De pu perkataan ada di dalam orang-orang percaya. AT: "kitong tra mengerti Allah pu perkataan trus tra dengar apa yang De bilang" (Liat:[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])