forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# Pernyataan Yang Ada Hubungannya:
|
|
|
|
Ayub lanjutkan de pu perkataan.
|
|
|
|
# Rahim
|
|
|
|
Ini menunjuk pada mama. Terjemahan lain: "Mama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Cacing-cacing kurung de
|
|
|
|
De pu arti itu dong akan mati dan cacing-cacing akan makan dong pu tubuh. Terjemahan lain: "cacing akan makan dan nikmati dong pu mayat" ato "dong akan mati trus dong pu tubuh akan dapat makan dari cacing-cacing" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Dong tra akan dapat ingat lagi
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "trada orang satupun yang akan ingat dia lagi" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Seperti pohon, kefasikan akan dapat tebang
|
|
|
|
Kehancuran yang Allah kasi turun sama orang-orang jahat ini di gambarkan macam dorang itu pohon yang dapat tebang. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan kasi hancur orang-orang jahat ini seumpama dorang itu pohon" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|