forked from lversaw/pmy_tn
825 B
825 B
Bernubuat palsu
Kata "palsu" dapat dijelaskan dalam bentuk kata sifat. Arti lain: "bernubuat deng penuh kepalsuan" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Dalam Sa pu nama
Kalimat ini mengarah untuk bicara deng kekuasaan TUHAN dan De pu otoritas atau bicara sbagai De pu wakil (Lihat : rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Sa tra kirim dong
Ini pu arti kalo Tuhan tra kirim dong keluar bawa pesan untuk disampaikan ke orang-orang. Arti lain: "Sa tra kirim dong untuk bernubuat ke orang lain" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Dong pu pikiran sendiri
Di sini "pikiran" diungkapkan sperti itu hanyalah suatu tempat dibandingkan skedar kemampuan untuk pikirkan ide-ide. Arti lain: "kalo dong pikir dong pu diri sendiri " (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)