pmy_tn_l3/1sa/01/16.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown

# Jang anggap hamba di depan ko
Hana bicara tentang de pu diri sendiri dalam bentuk orang kedua untuk kase tunjuk de tra sombong. Itu de dapat kase tunjuk dalam bentuk orang pertama. Terjemahan lain: "Jang anggap sa, ko pu hamba, menjadi" atau "Jang anggap sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# Sbab, su kuatir skali dan hati susah sampei sa bicara lama begitu
Ini de pu cara lain dalam de bilang de punya "jiwa yang menderita" sperti di 1 Samuel 1:15. Kata benda abstrak "kelimpahan", "kesusahan", dan "penghasutan" dapat terjemahkan sbagai kata sifat dan kata kerja. Terjemahan lain: "Sa su bicara karna sa rasa sangat sedih dan sa pu madu su buat sa sangat sedih" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Sedih dan menghasut
Kedua kata ini brarti kalo Hana de sangat sedih dan kesal karna de pu madu su buat de susah. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Sedih
Penina buat de susah hati.
# Menghasut
Hana de merasa takut dan malu karna de rasa Penina jahat ke de.