pmy_tn_l3/num/26/60.md

28 lines
1.3 KiB
Markdown

# Nadab ... Abihu ... Itamar
Lihat bagemana Anda terjemahkan di dalam Bilangan 3:2.
# Dong Kase Korban deng api yang lain di hadapan TUHAN
"Api" di sini digunakan untuk menandai "bakar kemenyan". "Lihat bagemana ini diterjemahkan dalam [Bilangan 3:4](../03/03.md). Terjemahan lain: "Dorang bakar persembahan kemenyan untuk TUHAN deng cara yang tra De ijinkan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Yang su hitung
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Yang dihitung oleh pemimpin dorang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dua puluh tiga ribu
"23.000" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Umur satu bulan atau lebih
"Berumur satu bulan atau lebih dari satu bulan".
# Dong Tra terdaftar
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tapi pemimpin dong tra menghitung dorang". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dong Tra dapatkan bagian tanah pusaka
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kata "pusaka" di sini menuju ke tanah warisan. Smua makna teks ini dapat dibuat jadi jelas. Terjemahan lain: "Karna TUHAN bilang Musa bawa suku Lewi tra akan dapat tanah sbagai warisan". (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-explic