pmy_tn_l3/jdg/13/05.md

24 lines
1019 B
Markdown

# Liat
"Liat" ato "dengar"
# Silet tra akan kena de pu kepala
Di sini kata "kepala" tertuju ke de pu rambut. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan alternatif: "Tra boleh ada yang potong de pu rambut" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Silet
Sbuah pisau tajam yang dipake untuk potong rambut yang dekat deng kulit.
# Seorang nazir buat Allah
Ini brarti nanti de berbakti sama Allah sbagai seorang nazir. Terjemahan lain: "seorang Nazir yang berbakti sama Allah" ato "berbakti sama Allah sama seorang nazir" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dari kandungan
Di sini kata "rahim" tertuju ke seblum anak itu lahir. Terjemahan lain: "dari seblum de lahir" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ke orang Filistin pu tangan
Di sini kata "tangan" brarti kekuasaan. Terjemahan lain: "Kekuasaan orang Falistin" ato "brada di bawa kekuasaan orang Falistin" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])