forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.2 KiB
Markdown
20 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya
|
|
|
|
Hana melanjutkan pujiannya pada TUHAN. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Langkah orang-orang yang De kasihi,De lindungi
|
|
|
|
"Langkah" di sini maksudnya adalah sbuah gaya bahasa yang menunjuk pada cara berjalan seseorang, yang kemudian menjadi gaya bahasa untuk tunjukkan cara seseorang dalam menentukan bagemana de menjalani de pu hidup. Arti lain: "Menjaga De pu orang-orang yang percaya dari tindakan-tindakan bodoh" atau "memungkinan De pu orang-orang yang percaya untuk membuat tindakan-tindakan yang bijaksana" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Orang-orang fasik, dalam kegelapan akan binasa
|
|
|
|
Cara yang sopan untuk katakan kalo TUHAN akan bunuh orang-orang fasik ini dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN akan tempatkan orang-orang fasik binasa dalam kegelapan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Orang-orang fasik akan binasa
|
|
|
|
Kata-kata "akan binasa" adalah ungkapan untuk "membuat diam." Kalimat ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "TUHAN akan membuat dong diam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# De pu kekuatan
|
|
|
|
"Karna de kuat"
|