pmy_tn_l3/mat/08/01.md

1.7 KiB

Berita Umum:

Ini adalah permulaan bagian baru dari cerita yang berisi beberapa catatan tentang Yesus sembuhkan orang-orang. Tema ini dilanjutkan menuju Matius 9:35. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

Ketika Yesus su turun dari bukit, kerumunan orang banyak ikuti Dia

"Stelah Yesus turun dari bukit, kerumunan yang besar ikuti Dia." Kerumunan itu termasuk beberapa orang yang su sama-sama dengan De di gunung dan orang-orang yang belum pernah bersama Dia.

Melihat

Kata "melihat" kase kesaksian kepada torang untuk orang baru di dalam cerita. Ko bahasa mungkin pu cara lain untuk bikin ini.

Penderita penyakit kusta

"Seseorang yang memiliki kusta" atau "seseorang yang pu penyakit kulit". Pada saat itu penyakit kulit dianggap sbagai kutuk atas dosa

Sebelum de sujud

Ini adalah tanda penghormatan deng rendah hati dihadapan Yesus. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

Jika ko relakan

"Kalo ko ingin" atau "kalo ko ingin". Penderita kusta tau bahwa Yesus pu kekuatan untuk sembuhkan dia, tapi de tra tau kalo Yesus ingin sentuh dia.

Ko bisa menjamah sa

Kata menjamah berarti sembuh dan dapat kembali kedalam de komunitas. AT: "Ko bisa sembuhkan Sa" atau "tolong sembuhkan sa" (Lihat:rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Suci

Dengan bilang begini, Yesus sembuhkan orang itu. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-imperative)

Segra

"Seketika"

De disembuhkan dari de pu kusta

Hasil dari perkataan Yesus "sembuhlah" orang itu disembuhkan. Ini ditulis di dalam bentuk aktif. AT: "De sembuh" atau "de pu kusta su hilang" atau "de pu kusta berhenti" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)