forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa...akan di potong dan de rumah akan di buat reruntuhan
|
|
|
|
Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif.Arti lain: "Para sa pelayan akan mengobrak abrik tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa dan buat dong pu rumah-rumah jadi tiang-tiang sampah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Tiap-tiap orang dari bangsa, suku bangsa, dan bahasa mana pun yang bilang
|
|
|
|
Di sini "suku bangsa" dan "bahasa" menggambarkan orang-orang dari suku bangsa yang berbeda dan berbahasa yang berbeda pula. Liat bagemana ko kase arti bagian kalimat yang sama dalam [Daniel 3:4](../03/04.md). Arti lain: "tiap-tiap orang dari suku bangsa yang bicara dalam dong pu bahasa " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Yang bilang penghinaan atas de pu Allah
|
|
|
|
"Bilang kata-kata yang tra menghormati Allah"
|
|
|
|
# Akan dipotong
|
|
|
|
"De Tubuh harus dipotong"
|
|
|
|
# Trada ilah lain yang dapa tolong dong deng cara begitu
|
|
|
|
Ini dapa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "cuma dong pu Allah yang mampu kase slamat sperti ini"
|