pmy_tn_l3/1sa/15/33.md

12 lines
849 B
Markdown

# Sebagaimana ko pu parang membuat perempuan-perempuan dong kehilangan anak, begitu juga ko pu mama akan kehilangan anak di antara perempuan-perempuan
Kedua ungkapan di atas memiliki arti yang sama dan mungkin memiliki arti puitis. Arti lain: "Karna kam tlah potong orang-orang, maka kam juga akan dibunuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Begitu juga ko pu mama akan kehilangan anak di antara perempuan-perempuan.
Ini cara yang lebih sopan dalam ungkapan membunuh orang. Arti lain: "Membunuh anak-anak dari ibu-ibu lain, sehingga sa harus membunuh anak dari ko pu mama" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# Lantas Samuel membunuh Agag
Samuel jadi seseorang yang menyelesaikan apa yang TUHAN de perintah yang seharusnya Saul lakukan. Arti lain: "Kemudian Samuel memotong Agag menggunakan de pu parang"