pmy_tn_l3/isa/14/11.md

16 lines
1.2 KiB
Markdown

# Kam pu kemegahan su di kase turun ke dunia orang mati
Pemimpin bangsa yang sudah mati akan bilang kepada raja Babilonia yang tra punya kemegahan seperti de pu kemegahan telah turun ke dunia orang mati. Terjemahan lain: "kam pu kemegahan su habis waktu Tuhan bawa kam ke dunia orang mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Juga bunyi dari ko pu kecapi
Orang-orang akan pake kecapi untuk puji raja. Pemimpin bangsa yang su mati akan bilang tra akan terus puji raja Babilonia seakan-akan musik itu su turun ke dunia orang mati. Arti lain: "suara orang-orang yang puji ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ulat-ulat dihambur sebagai ko pu alas tidur
Ulat-ulat pada tubuh orang mati dicontohkan seperti belatung-belatung di tempat tidur. Arti lain: "Kam tidur di atas tempat tidur yang penuh ulat" atau "Kam tidur di atas banyak ulat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Cacing-cacing jadi ko pu selimut
Cacing-cacing di seluruh tubuh dikase tau sperti de akan ditutupi dengan selimut. Terjemahan lain: "Cacing-cacing tutup ko seperti satu selimut" atau "Ada banyak cacing di ko pu tubuh semua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])