forked from lversaw/pmy_tn
16 lines
1.2 KiB
Markdown
16 lines
1.2 KiB
Markdown
# Kam pu kemegahan su di kase turun ke dunia orang mati
|
|
|
|
Pemimpin bangsa yang sudah mati akan bilang kepada raja Babilonia yang tra punya kemegahan seperti de pu kemegahan telah turun ke dunia orang mati. Terjemahan lain: "kam pu kemegahan su habis waktu Tuhan bawa kam ke dunia orang mati" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Juga bunyi dari ko pu kecapi
|
|
|
|
Orang-orang akan pake kecapi untuk puji raja. Pemimpin bangsa yang su mati akan bilang tra akan terus puji raja Babilonia seakan-akan musik itu su turun ke dunia orang mati. Arti lain: "suara orang-orang yang puji ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ulat-ulat dihambur sebagai ko pu alas tidur
|
|
|
|
Ulat-ulat pada tubuh orang mati dicontohkan seperti belatung-belatung di tempat tidur. Arti lain: "Kam tidur di atas tempat tidur yang penuh ulat" atau "Kam tidur di atas banyak ulat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Cacing-cacing jadi ko pu selimut
|
|
|
|
Cacing-cacing di seluruh tubuh dikase tau sperti de akan ditutupi dengan selimut. Terjemahan lain: "Cacing-cacing tutup ko seperti satu selimut" atau "Ada banyak cacing di ko pu tubuh semua" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|