pmy_tn_l3/isa/25/10.md

12 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Karna,TUHAN pu tangan akan lindungi gunung ini
"Tangan" de pu arti kuasa Allah. Karna tangan Tuhan bertumpu pada "gunung ini" brarti De akan lindungi De pu umat. Arti lain: "Tuhan pu kuasa ada di gunung ini" ato "Karna pada Bukit Sion Tuhan akan lindungi De pu  umat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Moab akan dapa injak-injak di de pu tempat sperti rumput yang dong injak-injak dalam lubang kotoran.
Tuhan kase hancur orang Moab dibilang seolah-olah De akan injak dong dan kase hancur dong. Ini dibandingkan deng bagemana orang injak-injak rumput kering untuk  di campur deng pupuk kandang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# Moab akan di injak-injak di de pu tempat.
Disini Moab wakili orang Moab. Ini bisa di jelaskan dalam  bentuk aktif. Arti lain: "Tuhan akan injak-injak orang-orang di tanah Moab " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])