pmy_tn_l3/luk/11/33.md

53 lines
2.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan yang berhubungan:
Yesus selesai ajar orang banyak itu.
# Berita Umum:
Ayat 33-36 adalah gambaran dimana Yesus bicara dalam De pu ajaran sebagai "terang" yang ia ingin De pu murid-murid taat dan ceritakan kepada yang lain. De bicara pada orang-orang bahwa mereka yang tidak tahu atau tidak terima De pu ajaran sama seperti dalam "kegelapan." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kase taru di tempat tersembunyi atau di bawa keranjang
"sembunyikan atau taru dibawa keranjang"
# Tapi pada kaki dian
Untuk mengerti subjek dan kata kerja dalam bagian kalimat ini mungkin perlu tambah. AT: "Namun seorang taruh pada kaki dian" atau "namun seseorang taruh pada sebuah meja" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Ko pu mata adalah terang bagi tubuh
Dalam bagian gambaran ini, yang dong lihat dari apa yang dilakukan Yesus memberi pengertian sama seperti mata memberi cahaya bagi tubuh. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ko pu mata
Mata mengacu kepada penglihatan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Tubuh
Tubuh tunjuk kepada kehidupan seorang. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Kalo ko pu mata baik
"mata" di sini kaseh tunjuk kepada penglihatan. AT: "Ketika kam pu penglihatan baik" atau "ketika kamu melihat dengan baik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Seluruh tubuh dipenuhi oleh terang
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Terang akan penuhi ko pu tubuh" atau "kamu akan mampu melihat semuanya dengan jelas" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Saat ko pu mata tidak baik
Di sini "mata" mengacu kepada cara berpikir orang dan tujuan hidup orang. AT: "Ketika ko pu pikiran tidak baik" atau "ketika pandanganmu jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Ko pu tubuh penuh deng kegelapan
"Kegelapan" di sini mengacu kepada hal yang "jahat" <at:"ko pu="" cara <at:="" "cara="">hidup adalah jahat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])</at:"ko>
# Jagalah supaya terang dalam ko itu tidak redup
"pastikan bahwa apa yang kam pikirkan bukanlah kegelapan" atau "pastikan kam mengetahui apa itu terang dan tahu apa itu kegelapan."
# Sehingga ko pu tubuh semua akan seperti lampu yang pancarkan cahaya dalam ko
Yesus tunjuk kebenaran yang sama dengan kiasan. Yesus katakan bahwa orang penuh dengan kebenaran jika dong sperti lampu yang bersinar terang. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])