pmy_tn_l3/hos/13/14.md

1.4 KiB

Berita Umum

TUHAN berbicara.

Akan Ko bebaskan dorang dari kuasa orang mati? Akan Ko tebus dorang dari maut?

TUHAN mengajukan pertanyaan untuk menyatakan kepada umat Israel bahwa dorang  tra dapat pigi slamatkan diri. de pasti menghukum dorang. Arti lain: "Ko pasti tra akan slamatkan dong dari maut dan dari dunia orang mati". (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Hai maut, di manakah ko pu penyakit sampar ? Hai dunia orang mati, di manakah ko pu pembinasa ?

TUHAN bilang  kepada maut dan dunia orang mati seakan-akan dorang adalah orang. TUHAN menggunakan pertanyaan untuk bilang bawa de akan menghancurkan umat deng segra. Arti lain: "Skarang Ko akan mendatangkan penyakit sampar dan kasebiar umat Israel mati. Sa akan kasehancur dorang dan mengirim dorang ke dunia orang mati". (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] dan rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

Belas kasihan tersembunyi dari ko pu mata.

Tra pikir tentang belas kasean dikatakan seakan-akan belas kasean tersembunyi dan tra dapat diliat. Kata benda abstrak "belas kasean" dapat diartikan ke dalam kata sifat. Arti lain: "Ko tra punya belas kasean kepada dorang" atau "Ko tra akan berbelas kasean kepada dorang". (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])