forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# Namun, kam boleh potong dan makan daging di di kam pu tempat
|
|
|
|
Orang-orang hanya bisa potong hewan sbagai korban di tempat yang TUHAN akan pilih. Dorang bisa potong binatang untuk di makan di manapun dorang mau. Arti sepenuhnya dari pernyataan ini bisa diartikan scara tersirat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Di ko tempat
|
|
|
|
Di sini "di ko pu tempat" menggambarkan sluruh kota. Arti lain "di ko pu kota" ato "di ko pu rumah-rumah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Orang najis
|
|
|
|
Seorang yang ditolak bagi tujuan Allah dikatakan seolah-olah sbagai orang yang kotor scara jasmani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Orang tahir
|
|
|
|
Seorang yang ditrima bagi tujuan Allah dikatakan sbagai orang yang bersih scara jasmani. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Rusa dan kijang
|
|
|
|
ini adalah hewan liar deng kaki yang panjang dan dapat berlari deng cepat. Arti lain: "smacam kijang bertanduk tanpa ranting dan kijang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|