pmy_tn_l3/act/26/19.md

1.1 KiB

Jadi

Ungkapan ini menandai pernyataan karna apa yang su dikatakan sebelumnya. Dalam kasus ini, Paulus hanya jelaskan apa yang Allah su printahkan ke de dalam de pu visi.

Sa tra perna dengar-dengaran

Ini bisa diungkapkan dalam bentuk positif. AT: "Sa tra perna dengar-dengaran." AT:(Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

Penglihatan surgawi

Ini ditujukan ke apa yang orang liat trus bilang sama Paulus. AT: "apa yang orang dari surga bilang dalam pengelihatan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Balik sama Allah

Untuk mulai percaya sama Allah dikatakan seakan-akan orang jalan ke arah Allah. AT: "percaya sama Allah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bi perbuatan-perbuatan yang sesuai deng pertobatan

Kata kerja abstrak "pertobatan" bisa dinyatakan sbagai kata kerja "menyesal." AT: "dan mulai bikin perbuatan baik untuk kase tunjuk kalo dong menyesal betul-betul" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Orang-orang Yahudi

Ini bukan brarti smua orang Yahudi. AT: "bebrapa orang Yahudi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)