pmy_tn_l3/exo/12/19.md

825 B

Jang ada ragi di kam pu rumah

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "tra boleh ada ragi di kam pu rumah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Harus dikeluarkan dari jemaat Israel

Perumpamaan "dikeluarkan" punya tiga kemungkinan arti. Yang dapat ungkapkan dalam bentuk aktif: 1) "orang Israel harus pisahkan de" atau 2) "Sa tra akan anggap de orang Israel" atau 3) "orang Israel harus bunuh de." Lihat terjemahan "harus dikeluarkan dari jemaat Israel" dalam Keluaran 12:15. (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Roti tra ada ragi

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Lihat terjemahannya di Keluaran 12:08. AT: "Roti yang kam buat tanpa ragi" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)