pmy_tn_l3/gen/31/29.md

21 lines
969 B
Markdown

# Sa berkuasa untuk sakiti kam
Dalam konteks ini, kata "kam" adalah jamak dan merujuk kepada smua orang yang sama-sama deng Yakub" Terjemahan lainnya: "Sa tra mempunyai cukup banyak orang deng sa untuk sakiti kam smua" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# De mengingatkan sa untuk tra sakiti ko deng cara apa pun.
Kata "tra sakiti ko deng cara apapun" bermakna "apa pun". Lihat terjemahan ini pada [Kejadian 31:24](./24.md). Terjemahan lainnya: "Jang mengatakan apa pun untuk mencegah Yakub tinggal" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# ko ingin kembali
Kata "ko" ini merupakan bentuk tunggal dan merujuk kepada Yakub. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Ke ko pu bapa pu rumah
Dalam konteks ini, kata "rumah" merujuk kepada keluarga. Terjemahan lainnya: "untuk berdiam di rumah dengan bapa dan smua ko pu keluarga"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Benda berhala dari sa pu rumah
"sa pu benda berhala"