pmy_tn_l3/ezk/06/06.md

1005 B

Berita umum:

Ini Firman TUHAN untuk bangsa Israel.

Kota-kota akan rubuh

Ini bisa di artikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Pasukan musuh akan kasi hancur ko pu musuh-musuh" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Dong akan rubuh

Ini bisa di artikan dalam bentuk aktif. Arti lain: " Pasukan musuh akan kasi hancur ko pu altar-altar" ato "pasukan musuh akan kasi hancur dorang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ko pu altar-altar bakaran akan dapa kasi hancur

Ini bisa di artikan dalam bentuk aktif. bagemana ko kasi arti "tiang-tiang" dalam Yehezkiel 6:4. Arti lain: "Dong akan kasi hancur ko pu tiang-tiang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ko pu karya-karya akan hilang

Ini bisa di artikan dalam bentuk aktif. Arti lain:lain:" "Tra satu pun yang akan ingat apa yang ko su bikin" ato "dong akan kasi hancur apa yang pernah ko buat"</lain:"> lain:" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)</lain:">