pmy_tn_l3/mrk/01/45.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tetapi de Pergi
Kata "de" menunjuk pada orang yang disembuhkan Yesus.
# Mulai sebarluaskan berita itu
Kata "sebarluaskan berita itu" adalah perumpamaan yang kas tunjuk pada cerita tentang seorang kusta yang sembuh itu menyebar ke berapa wilayah. AT: "mulai untuk sampaikan ke orang banyak tentang apa yang suda Yesus kerjakan" (Lihat: dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Secara luas
Seorang yang sembuh dari sakit sebarkan berita itu ke banyak tempat.
# Kalo Yesus tra bisa kase tunjuk de pu diri lama-lama dalam kota
Hal ini merupakan dampak dari pemberitaan yang disampaikan oleh seseorang. Di sini kata "terbuka" adalah ungkapan tentang keadaan di tempat umum. Yesus tra bisa masuk ke kota itu karna orang banyak kelilingi De. AT: "Dan Yesus tra berada lama di depan orang banyak itu" AT "dan Yesus tra bisa lama-lama di suatu kota yang De masuk karna orang banyak itu su lihat De" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tempat terpencil
"Tempat yang tersendiri" atau 'tempat di mana trada kehidupan"
# Dari segala tempat
Kata "segala tempat" adalah bentuk yang bersifat lebih-lebihkan untuk tekankan bahwa orang banyak itu datang dari berbagai wilayah. AT: "dari semua wilayah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])