forked from lversaw/pmy_tn
22 lines
1.6 KiB
Markdown
22 lines
1.6 KiB
Markdown
# Kam Ketahui waktu, kalo sudah de pu saat kam bangun dari tidur
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang kebutuhan orang-orang percaya Roma untuk mengubah perilaku dong kalo dong harus bangun dari tidur. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Malam sudah lewati
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang waktu ketika orang-orang melakukan kejahatan saat malam. AT: "Waktu yang penuh dosa hampir selesai" ato "saat ini pun malam hampir berakhir" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
|
|
|
## De pu hari hampir datang
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang waktu ketika orang-orang melakukan yang baik saat siang hari. AT: "Waktu untuk kebenaran akan datang sgera" ato "sperti yang dipikirkan akan sgera datang pagi hari" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Mari tong sampingkan pekerjaan-pekerjaan gelap
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang "pekerjaan dari kegelapan" seakan-oleh dong adalah pakaian yang disisihkan oleh seseorang. Kata "mengesampingkan (disisihkan) berarti berhenti melakukan sesuatu. kata "kegelapan" adalah ungkapan untuk kejahatan. AT: "Mari tong berhenti melakukan perbuatan jahat yang orang-orag lakukan dalam kejahatan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Mari tong pake baju baja dari terang
|
|
|
|
Kata "terang" adalah sebuah ungkapan tentang apa yang baik dan benar. Paulus berbicara untuk melakukan apa yang benar seakan-akan mengenakan baju besi untuk melindungi diri sendiri. AT: "mari tong mulai melakukan apa yang benar. melakukan ini akan melindungi kitong dari kejahatan jahat sperti baju besi melindung prajurit"
|
|
(Lihat: [rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|