forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.1 KiB
Markdown
20 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan terkait yang ada hubungannya
|
||
|
||
Ayub mulai membicarakan tentang hal yang akan terjadi jika de tra pernah di lahirkan (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
||
# Kalau tra, skarang sa sudah tertidur dan menjadi tenang, sa sudah tidur, dan sa sudah dalam peristirahatan
|
||
|
||
Ayub menggunakan dua kalimat untuk berpikir tentang apa yang akan terjadi seandainya sa tra pernah dilahirkan atau meninggal ketika lahir. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
||
# Sa sudah tertidur dan jadi tenang
|
||
|
||
Ayub membayangkan sesuatu yang mungkin dapat terjadi di masa lalu yang sebenarnya tra terjadi, seperti yang tertulis diatas. Terjemahan lain: “Sa seharusnya berbaring deng diam" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||
|
||
# Tertidur dan menjadi tenang
|
||
|
||
“Tertidur, beristirahat deng tenang”
|
||
|
||
# Dalam peristirahatan
|
||
|
||
Di sini kata “beristirahat” berarti tidur deng tenang, juga berarti bahwa Ayub tra akan mengalami rasa sakit yang de rasakan. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|