pmy_tn_l3/deu/07/14.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown

# Berita umum:
Musa melanjutkan perkataannya ke bangsa Israel tentang perkataan TUHAN sbagaimana orang-orang Israel adalah satu orang. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# Kam akan diberkati lebih dari sgala bangsa
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Sa akan berkati kam lebih dari bangsa lain." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Trada laki-laki ato perempuan yang mandul termasuk ko pu hewan ternak
Musa menggunakan pernyataan negatif untuk menekankan bahwa dorang smua akan memiliki anak. Hal ini mungkin dapat dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Kam smua akan mampu memilki anak dan ko pu ternak juga bisa dapa anak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Kam dan ko pu ternak
Disini kata "kam" dan "ko punya" adalah jamak. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# singkirkan sgala jenis penyakit
"Memastikan bahwa kam trakan sakit" ato "jaga ko tetap sehat"
# TUHAN akan singkirkan sgala jenis penyakit ... membiarkan ... wabah penyakit di Mesir
Musa berbicara seolah-olah jika penyakit adalah suatu objek besar yang TUHAN akan letakkan di atas orang-orang. Terjemahan lain: "Dia tidak akan buat ko sakit deng sgala macam penyakit... tetapi De akan kase ko pu musuh-musuh sakit" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])