pmy_tn_l3/mat/09/29.md

1.5 KiB

Menjamah dong pu mata dan bicara

Tra jelas apakah de jamah mata kedua orang buta itu secara bersamaan ato hanya menggunakan tangan kanan untuk menjamah satu orang kemudian yang lain. Karna tangan kiri digunakan untuk tujuan-tujuan yang kotor, kemungkinan besar De hanya gunakan De tangan kanan. Tra begitu jelas juga apakah De bicara pada waktu menjamah dong atau menjamah dorang terlebih dahulu lalu bicara kepada dorang.

Jadilah sama menurut ko pu iman

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "De akan melakukan sperti apa yang kitong percayai" atau "Karna kitong percaya, De akan sembuhkan ko" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Ketong buka mata

Ini brarti bahwa dorang dapat meliat. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah sembuhkan dorang pu mata" atau "dua orang buta itu dapat meliat" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Perhatikanlah spaya jangan seorang pun tau tentang hal ini

Di sini "perhatikan" brarti "pastikan". AT: "Pastikan tra seorang pun dapat tentang hal ini" atau "Jang kas tau siapa pun bawa De sembuhkan ko" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Tapi

"Malah sebaliknya" Orang-orang itu tra melakukan apa yang diperintahkan oleh Yesus.

Menyebarkan berita tersebut

"Beritakan kepada banyak orang mengenai apa yang su terjadi pada dorang."

Arti Lain

* rc://*/tw/dict/bible/kt/jesus