pmy_tn_l3/mat/09/12.md

1.8 KiB

Berita Umum:

Pristiwa ini terjadi di rumah Matius si pengumpul pajak.

Waktu Yesus dengar hal itu

Di sini "hal itu" di tujukan pada pertanyaan orang-orang Farisi mengenai Yesus yang sdang makan bersama para pengumpul pajak dan orang-orang berdosa.

Orang yang de tubuh kuat tra butuhkan Tabib, melainkan dorang yang sakit

Yesus jawab deng contoh. Maksud Yesus adalah bawa de akan makan bersama-sama orang-orang, deng ini karna De datang untuk tolong orang-orang berdosa. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-proverbs)

Dorang yang tubuh kuat

"Orang-orang yang sehat"

Tabib

"Dokter kesehatan"

Dorang yang sakit

Kalimat "membutuhkan tabib" dipahami. AT: "Dorang yang sakit membutuhkan tabib" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Kitong harus pigi dan pelajari apa artinya ini

Yesus contohkan dari Kitab Suci. AT: "Kitong harus pelajari apa arti dari apa yang dibicarakan oleh Allah di dalam Kitab Suci"

Kitong harus pigi

Di sini "kitong" adalah jamak dan ditujukan kepada orang-orang Farisi. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

De kehendaki belas kasihan dan bukan persembahan

Yesus contohkan apa yang ditulis oleh nabi Hosea di Kitab Suci. Di sini, "De" di tujukan kepada Allah.

Karna De datang

Di sini "De" di tujukan kepada Yesus.

Orang benar

Yesus gunakan sindiran. De tra berpikir bahwa ada orang-orang yang benar dan tra butuh pertobatan. AT: "Dorang yang berpikir bawa dong adalah orang-orang benar" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)

Arti Lain

* rc://*/tw/dict/bible/kt/mercy