forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
||
Paulus mengingatkan lagi orang-orang percaya bawa mematuhi Hukum Taurat tidak dapat menyelamatkan seorang dan bawa Hukum Taurat tra kase kondisi yang baru terhadap janji iman yang dikase kepada Abraham.
|
||
|
||
# Dari kutukan Hukum Taurat
|
||
|
||
Kata benda "kutukan" dapat diungkapkan dalam bentuk kata kerja "mengutuk." AT: "dikutuk karna Hukum Taurat" atau " dikutuk karna tra mematuhi Hukum Taurat"
|
||
|
||
# Deng jadi kutukan bagi kitong
|
||
|
||
Kata benda "kutukan" dapat diungkapkan dalam bentuk kata kerja "mengutuk." AT: "dikutuk bagi kitong" atau "ketika Allah mengutuk De sebage ganti kitong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Dari kutukan Hukum Taurat ... Jadi kutukan bagi kitong ... Terkutuklah orang-orang
|
||
|
||
Kata "kutukan" di sini merupakan penggambaran untuk Allah yang mengutuk orang yang de dikutuk. AT: "dari kutuk Hukum Taurat... dikutuk sebage ganti kitong ... Terkutuklah orang-orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Tergantung di pohon
|
||
|
||
Paulus mengharapkan para pembaca untuk memahami bawa de sedang mengarahkan kepada Yesus yang tergantung pada kayu salib.
|
||
|
||
# Sehingga berkat Abraham boleh datang
|
||
|
||
"Kristus menjadi kutukan untuk kitong, berkat Abraham akan datang"
|
||
|
||
# Sehingga oleh iman kitong boleh menerima
|
||
|
||
"Karna Kristus menjadi kutukan untuk kitong, oleh iman kitong akan menerima"
|
||
|
||
# Kitong
|
||
|
||
Kata "kitong" mencakup orang-orang yang akan membaca surat itu dan deng demikian dapat berlaku bagi siapapun. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|