pmy_tn_l3/dan/07/25.md

1.3 KiB

Berita umum:

Orang di dalam penglihatan Daniel lanjut bicara ke Daniel. Sbagian besar tulisan dalam ayat 23-27 adalah bahasa simbolis. Karna alasan ini, BHC muncul de dalam bentuk puisi. (Liat: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)

De akan bilang kata-kata menentang Yang Mahatinggi

Ini artinya raja yang terbaru akan secara terbuka tra setuju dan bilang hal-hal buruk tentang Yang Mahatinggi (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

De akan ... Ke dalam de pu tangan

Kata "de" dan "de" di sini ditujukan ke raja yang baru, bukan Yang Mahatinggi.

Orang-orang kudus

"Orang-orang kudus Allah"

Ruba waktu dan hukum

Kedua kata tersebut ditujukan ke hukum Musa. Waktu adalah hal yang penting dalam agama Israel dalam perjanjian lama.

Dong akan kase ke dalam de pu tangan

Di sini "de pu tangan" tunjuk ke de kuasai. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Raja paling baru akan kuasai waktu dan hukum" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Satu masa, dua masa, dan stengah masa

Ini artinya "tiga stengah tahun." Ini bukan cara yang wajar dalam hitungan Israel. Coba untuk artikan dalam cara pertahankan cara hitungan ini. Arti lain: "Satu tahun ditambah dua tahun ditambah enam bulan"