forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# Bersaksi
|
|
|
|
"Nyatakan" atau "melayani menjadi saksi"
|
|
|
|
# Sama stiap orang yang trima sunat
|
|
|
|
Paulus pake sunat sbage gambaran untuk menjadi orang Yahudi. AT: "sama stiap orang yang menjadi seorang Yahudi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# De wajib untuk patuh
|
|
|
|
"De harus patuh"
|
|
|
|
# Kam su di kase pisah dari Kristus
|
|
|
|
Di sini, "pisah" adalah perumpamaan untuk pisah dari Kristus. AT: "Kam harus kase selesai hubungan kam deng Kristus" atau "Kam tra lagi bersatu bersama Kristus". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Kam yang akan dibenarkan sama hukum Taurat
|
|
|
|
Paulus di sini sedang bicara deng olokan halus. De harus mengajar di mana trada satu orang yang di kase benar deng coba untuk bikin perbuatan yang dituntut dalam hukum Taurat. AT: "untuk smua orang yang pikir kam bisa dibenarkan deng bikin perbuatan yang dituntut dalam hukum Taurat" atau "kam yang ingin dibenarkan sama hukum Taurat" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
|
|
# Kam tra lagi di dalam anugrah
|
|
|
|
De Anugrah yang datang dapa di kase tau deng jelas. AT: "Allah tra akan sabar sama kam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|