forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# Persembahan pujian
|
|
|
|
Persembahan dibicarakan seakan ini adalah sebuah pengorbanan akan binatang-binatang ato dupa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Pujian itu adalah buah bibir yang memuliakan De pu nama.
|
|
|
|
Pujian dibicarakan seolah-olah itu adalah buah yang dihasilkan oleh bibir dari orang-orang. AT: "Pujian yang dihasilkan dari dong pu bibir yang memuliakan De pu nama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Bibir yang memuliakan De pu nama.
|
|
|
|
Di sini, "bibir" melambangkan orang-orang yang berbicara. AT: "Dong pu bibir yang memuliakan De pu nama" ato "dong yang memuliakan De pu nama" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# De pu nama
|
|
|
|
Nama seseorang yang melambangkan orang tersebut. AT: "De" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Jang kitong lupa bikin baik dan menolong satu deng yang lainnya
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan ke dakam bentuk positif. AT: "Marilah kitong selalu ingat untuk bikin baik dan menolong orang lain (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# Deng pengurbanan sperti itu
|
|
|
|
Bikin perbuatan baik dan membantu orang lain dikatakan seolah-olah dong berkorban di atas mezbah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Yang jaga ko pu jiwa
|
|
|
|
Jiwa orang-orang percaya, yang mana adalah kerohanian orang-orang percaya, dikatakan seolah-olah itu adalah benda-benda ato binatang-binatang yang dapat diawasi seorang penjaga. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Trada keluh kesah
|
|
|
|
Di sini, "keluh kesah" memposisikan kesedihan dan dukacita (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|