forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# Ini merupakan
|
|
|
|
Kata "Ini" merujuk kembali pada perintah bahwa imam-imam tra boleh minum anggur ato minuman kras ketika dong masuk Kemah pertemuan.
|
|
|
|
# Peraturan yang berlaku slamanya dari generasi ke generasi
|
|
|
|
Liat bagemana ko menerjemahkan kata-kata ini di dalam [Imamat 3:17](../03/15.md).
|
|
|
|
# Bedakan
|
|
|
|
Anda dapat mengawali kalimat baru di sini. "Kam harus melakukan ini sehingga kam akan dapat bedakan"
|
|
|
|
# Antara yang kudus dan yang tra kudus
|
|
|
|
Kata "yang kudus" dan "yang tra kudus" dapat nyatakan sbagai kata sifat. AT: "antara apa yang kudus dan apa yang tra kudus" ato di antara apa yang dipersembahkan sama Allah dan apa yang biasa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# Antara yang tahir dan yang najis
|
|
|
|
Kata "yang najis" dan "yang tahir" dapat dinyatakan sbagai kata sifat. AT: "antara apa yang najis dan apa yang tahir" ato "antara apa yang tra akan diterima oleh Allah dan apa yang akan diterima oleh Allah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# Yang najis
|
|
|
|
Seseorang ato sbuah benda yang telah dinyatakan oleh TUHAN tra layak untuk disentuh, diumpamakan najis secara jasmani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Yang tahir
|
|
|
|
Seseorang ato sbuah benda yang telah dinyatakan oleh TUHAN layak untuk disentuh diumpamakan tahir secara jasmani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|