pmy_tn_l3/nam/03/08.md

20 lines
999 B
Markdown

# Brita Umum:
TUHAN bicara ke masyarakat Niniwe, seolah-olah dong itu kota itu sendiri. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kam lebi baik dari Tebe kah
TUHAN tanya pertanyaan yang tra butu jawaban ini, untuk kase penekanan pada jawaban sala yang De kira. Arti lain: "Kam tra lebih baik dari Tebe" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Tebe
Ini ibu kota lama Mesir, yang Asyur su kase kalah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Yang terletak di Sungai Nil
"Yang terletak di tepi Sungai Nil"
# De pu benteng itu laut, trus de pu tembok itu air
Dua kata ini punya arti yang sama kata "laut" dan "air" keduanya tertuju pada Sungai Nil, yang mengalir di dekat kota. Nahum menggambarkan seolah-olah itu tembok yang melindungi kota. Arti lain: "Yang pu Sungai Nil sbagei pertahanan, sebagemana tembok-tembok yang dimiliki oleh bebrapa kota lain. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])