pmy_tn_l3/deu/14/28.md

1.1 KiB

Pada akhir stiap tiga tahun, seperspuluh dari ko pu hasil panen ladang ... Harus ko kumpulkan

Stiap tiga tahun sekali umat Israel kase perspuluhan dong bersama deng dong pu kota-kota masing-masing bagaimana yang dipakai bagi orang-orang lewi, yatim piatu, janda-janda dan orang-orang asing. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

Bersama deng ko pu gerbang

Di sini "pintu gerbang" menunjukkan pada kota atau desa Terjemahan lain: "termasuk kotamu" (lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Tra dapat bagian tanah pusaka di antara ko

Allah tra kase warisan kepada orang-orang Lewi bagaimana seolah-olah De tra kase pada dong sebuah warisan.

Yatim

Ini adalah sebutan untuk anak-anak yang orang tua su mati atau tra pusing deng dong.

Janda

Ini adalah seorang perempuan yang de pu suami su meninggal dan tra pu anak untuk dipelihara pada masa tua.

Slalu memberkati sgala ko pekerjaan tangan

Di sini "tangan" menunjukan untuk smua orang. Ini memperlihatkan pada pekerjaan yang seorang lakukan. Terjemahan Lain: "smua pekerjaan yang ko bikin" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)