forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
# Disana de dapa seseorang
|
|
|
|
Sesungguhnya Petrus tra bermaksud untuk mencari seorang lumpuh, namun hal tersebut tiba-tiba terjadi pada de pu diri. AT: "di sana Petrus ketemu dengan seorang laki-laki"
|
|
|
|
# Seseorang yang bernama Eneas
|
|
|
|
Ini memperkenalkan Eneas sbagai tokoh baru di dalam cerita (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# Yang su terbaring di de pu tempat tidur, karna de lumpuh
|
|
|
|
ini berita latar belakang Eneas (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Lumpuh
|
|
|
|
Tra bisa jalan , tra bisa bergerak bagian bawah pinggang.
|
|
|
|
# Rapikan ko pu tempat tidur
|
|
|
|
"Gulung ko pu tikar"
|
|
|
|
# Smua orang yang tinggal di Lida dan Saron
|
|
|
|
Ini adalah sbuah kesimpulan yang dituju pada banyak orang yang ada di sana. AT "dong yang tinggal di Lida dan Saron" atau "banyak orang yang tinggal di Lida dan Saron"(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# Di Lida dan Saron
|
|
|
|
Kota Lida terletak di dataran Saron.
|
|
|
|
# Melihatnya
|
|
|
|
Mungkin menolong untuk menyatakan kalo dong liat bahwa orang itu disembuhkan. AT: "liat orang yang tlah disembuhkan Petrus"
|
|
|
|
# Dan dong kembali kepada Tuhan
|
|
|
|
"Balik" adalah sbuah perumpamaan untuk "bertobat dari dong smua pu dosa dan menjadi taat" AT: "dan dong bertobat dari smua dosa dong dan jadi taat kepada Tuhan"(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|