pmy_tn_l3/act/03/24.md

1.6 KiB

Pernyataan yang ada hubungan :

Petrus kasi selesai de pu kata-kata ke orang-orang Yahudi, yang de mulai di KIsah Para Rasul 3:12.

Ya, dan smua nabi

"Dalam kenyataan, smua nabi." Di sini kata "Ya" menamba tekan buat de lanjut.

Mulai dari Samuel dan dorang yang datang sesuda de

"Dimulai dari Samuel dan lanjut trus ke nabi-nabi yang hidup setela de"

Hari-hari ini

"Hari ini" ato "hal-hal yang terjadi saat ini"

Kam adalah keturunan dari smua nabi dan dari perjanjian

Kata "Keturunan" di sini pu arti: sbagai orang yang trima harta yang dijanjikan oleh para nabi dan perjanjian. AT: "Kam adalah ahli harta dari smua nabi dan ahli pusaka dari perjanjian" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]])

Lewat ko pu keturunan

"Oleh karna ko pu keturunan"

Smua kluarga di muka bumi akan diberkati

Kata "kluarga" ini mengara pada satu kelompok orang ato bangsa-bangsa. Kalimat ini dapat diuba menjadi kalimat aktif. AT: "Sa akan memberkati smua orang di muka bumi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Sesudah Allah, bangkitkan De pu hamba

"Bangkitkan" di sini sperti kata untuk "tetapkan." AT: "Setelah Allah tetapkan De pu hamba" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

De pu hamba

Kata ini kasi tunjuk Yesus, Sang Mesias.

Buat stiap orang dari antara kam balik dari kejahatan

"Balik" di sini sperti penyebutan kata yang brarti "menyebabkan seseorang untuk bertobat." AT: "Menyebabkan stiap orang bertobat atas dong pu kejahatan " (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)