pmy_tn_l3/mat/24/12.md

1.6 KiB

Kesalahan tambah banyak

"kesalahan"bisa diterjemahkan jadi beberapa frasa sperti "tra ikut aturan." Terjemahan lainnya "orang yang tra ikut aturan smakin bertambah" atau "orang yang akan langgar hukum Allah akan semakin bertambah  " (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Orang banyak pu kasih nan jadi dingin

Beberapa arti yang memungkinkan: 1) "nanti ada  orang  banyak yang tra mencintai orang lain" atau 2) "nanti ada banyak orang yang tra lagi cinta Allah." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Orang yang bertahan sampe akhir akan dapa kasi selamat

Ini dapat dirubah jadi bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Allah akan kasi selamat dong yang bertahan sampe akhir" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Orang yang bertahan

"orang yang tetap setia sama Tuhan"

Sampe akhir

Pernyataan ini tra punya kejelasan,bisa jadi dapa kasi tunjuk sama kematian seseorang atau pada akhir penindasan atau pada akhir zaman waktu Allah jadi Sang Raja. de pu Inti, dong  bertahan selama dong perlu bertahan.

Injil Kerajaan ini akan diberitakan

"Kerajaan" di sini tertuju pada waktu Allah berkuasa sbagai Raja. Ini dapat dirubah jadi bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Orang-orang akan kasih berita kabar tentang kuasa Allah" (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Smua bangsa

"Bangsa" di sini punya arti orang-orang dari bangsa itu. Terjemahan lainnya: "smua orang di smua tempat" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kesudahannya

"Hari kiamat" atau "akhir zaman"