forked from lversaw/pmy_tn
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
Stelah Imam Besar memberikan surat-suratnya kepada Saulus, Saulus pigi menuju Damsyik.
|
|
|
|
# Slama de sedang berjalan
|
|
|
|
Saul tinggalkan Yerusalem dan pigi menuju Damsyik.
|
|
|
|
# Dan tiba-tiba
|
|
|
|
Ini adalah ungkapan yang menandakan sebuah perubahan dalam crita untuk menunjukkan sesuatu yang berbeda akan segra terjadi.(lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Suatu cahaya dari langit bersinar keliling de
|
|
|
|
"Cahaya dari langit memancar di sekelilingnya"
|
|
|
|
# Dari langit
|
|
|
|
Arti yang mungkin 1) sorga, tempat Allah bertakhta atau 2) langit. makna pertama lebih sesuai. Gunakan makna tersebut jika ko pu bahasa memiliki kata terpisah.
|
|
|
|
# De jatuh ke tanah
|
|
|
|
Makna yang mungkin adalah 1) "Saulus jatuhkan de pu diri ke tanah" atau 2) "cahaya menyebabkan de pu diri jatuh ke tanah" atau 3) Saulus tersungkur ke tanah layaknya orang yang jatuh pingsan." Saulus jatuh secara tra sengaja.
|
|
|
|
# Knapa kam kase nasehat sa?"
|
|
|
|
Gaya Pertanyaan ini menyatakan sebuah teguran kepada Saulus. Dalam beberapa bahasa, pernyataan tersebut bisa jadi lebih alami. (AT): "Engkau aniaya sa!" ato sebuah printah (AT): "stop aniaya sa!" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|