pmy_tn_l3/1ki/12/20.md

816 B

Hal ini terjadi karna

Frasa ini digunakan untuk menandai permulaan kejadian penting dalam kisah ini. Kalo terdapat padanan kata dalam ko pu bahasa, silahkan pake di sini.

Di dengar oleh sluruh Israel

"Sluruh Israel" di sini merupakan bentuk umum untuk mewakili sluruh rakyat Israel yang sanggup berperang, yang mewakili keseluruhan rakyat Israel dengan sinekdot. Terjemahan lain: "Ketika seluruh pemimpin Israel mendengar". (Lihat:[[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])

Raja atas sluruh Israel

"Israel" secara implisit bermakna ke-sepuluh suku dari Utara yang memberontak terhadap Rehabeam. Terjemahan lain: "Raja dari ke-sepuluh suku keturunan Israel". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Daud de pu keluarga

"Daud de pu keluarga".