pmy_tn_l3/rom/07/04.md

1.2 KiB

Karna itu, sa pu sodara-sodara

Ini kembali berkaitan deng Roma 7:1.

Sodara-sodara

Di sini artinya sesama orang kristen, termasuk laki-laki dan perempuan.

Kam juga tlah mati bagi hukum melalui tubuh Kristus

Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "kam juga mati bagi hukum, ketika melalui Kristus kam mati di salib" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kepada De yang tlah dibangkitkan dari kematian

"Bangkit" di sini adalah ungkapan untuk "menyebabkan hidup kembali" Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. AT: "untuk De yang menyebabkan hidup lagi" ato "kepada De yang dibangkitkan oleh Allah dari kematian" ato "yang kepada De Allah menyebabkan hidup lagi" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Kitong bisa hasilkan buah bagi Allah

Di sini "buah" adalah perumpamaan bagi perbuatan-perbuatan yang diperkenan Allah AT: "kitong dapat berbuat sesuai deng perkenan Allah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Untuk hasilkan buah kematian

Di sini "buah" menggambarkan bagi "hasil dari perbuatan manusia." AT: "hasil dari kematian rohani" ato "hasil dari kematian rohani" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)