pmy_tn_l3/luk/12/45.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Itu de pu hamba
Ini merujuk pada hamba yang de pu tuan kase tanggung jawab atas hamba yang lain
# De berkata dalam hati
"Hati" di sini mengacu pada orang itu. AT: "berpikir deng de pu  diri sendiri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Sa pu tuan blum datang
"Sa pu tuan blum bisa kembali"
# Hamba laki-laki dan perempuan
Kata yang diartikan sbagai "hamba laki-laki dan  perempuan" biasanya diartikan sbagai "laki-laki" dan "perempuan." Ini mungkin kastau kalo hamba itu masih muda dan dong pu tuan sayang dong.
# Di hari yang traduga dan di waktu yang de tratau
Kata "hari" dan "jam" dalam bentuk gambaran waktu yang kastau buat saat tertentu. Kata"mengharapkan" dan "tau" ada pu brapa persamaan pengertian, trus dua ungkapan yang terhubung untuk kase tegas kalo Tuhan pu kedatangan akan bikin kaget skali De pu hamba. Selain itu, ungkapan itu tra dapat kase campur kecuali dalam ko pu bahasa  trada perbedaan kata untuk kata "tau" dan "mengharapkan" ato "hari" dan "waktu" AT: "pada waktu hamba itu tra harapkan de"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Potong de jadi bagian kecil dan tentukan sbuah tempat untuk de deng yang tra setia.
Beberapa  arti  1) ini  pernyataan untuk tuan dalam menentukan hukuman untuk de pu budak, ato 2) ini kasetau cara hukum pelayan dan selesaikan sbagai hukuman. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])