forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# Itu de pu hamba
|
||
|
||
Ini merujuk pada hamba yang de pu tuan kase tanggung jawab atas hamba yang lain
|
||
|
||
# De berkata dalam hati
|
||
|
||
"Hati" di sini mengacu pada orang itu. AT: "berpikir deng de pu diri sendiri" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Sa pu tuan blum datang
|
||
|
||
"Sa pu tuan blum bisa kembali"
|
||
|
||
# Hamba laki-laki dan perempuan
|
||
|
||
Kata yang diartikan sbagai "hamba laki-laki dan perempuan" biasanya diartikan sbagai "laki-laki" dan "perempuan." Ini mungkin kastau kalo hamba itu masih muda dan dong pu tuan sayang dong.
|
||
|
||
# Di hari yang traduga dan di waktu yang de tratau
|
||
|
||
Kata "hari" dan "jam" dalam bentuk gambaran waktu yang kastau buat saat tertentu. Kata"mengharapkan" dan "tau" ada pu brapa persamaan pengertian, trus dua ungkapan yang terhubung untuk kase tegas kalo Tuhan pu kedatangan akan bikin kaget skali De pu hamba. Selain itu, ungkapan itu tra dapat kase campur kecuali dalam ko pu bahasa trada perbedaan kata untuk kata "tau" dan "mengharapkan" ato "hari" dan "waktu" AT: "pada waktu hamba itu tra harapkan de"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# Potong de jadi bagian kecil dan tentukan sbuah tempat untuk de deng yang tra setia.
|
||
|
||
Beberapa arti 1) ini pernyataan untuk tuan dalam menentukan hukuman untuk de pu budak, ato 2) ini kasetau cara hukum pelayan dan selesaikan sbagai hukuman. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|